Фаэтон между тем быстро подкатил к бульвару Чистые Пруды, и Егор Егорыч крикнул кучеру: «Поезжай по левой стороне!», а велев свернуть близ почтамта в переулок и остановиться у небольшой церкви Феодора Стратилата, он предложил Сусанне выйти из экипажа, причем самым почтительнейшим образом высадил ее и попросил следовать за собой внутрь двора, где и находился храм Архангела Гавриила, который действительно своими колоннами, выступами, вазами, стоявшими у подножия верхнего яруса, напоминал скорее башню, чем православную церковь, — на куполе его, впрочем, высился крест; наружные стены храма были покрыты лепными изображениями с таковыми же лепными надписями на
славянском языке: с западной стороны, например, под щитом, изображающим благовещение, значилось: «Дом мой — дом молитвы»; над дверями храма вокруг спасителева венца виднелось: «Аз есмь путь и истина и живот»; около дверей, ведущих в храм, шли надписи: «Господи, возлюблю благолепие дому твоего и место селения славы твоея».
Неточные совпадения
Сличались греческий,
славянский и русский тексты с переводом на якутский
язык.
Впрочем, так же было поступлено и с
славянским переложением Евангелия с греческого
языка.
Это прежде всего распря двух
славянских душ, родственных по крови и
языку, по общеславянским расовым свойствам и столь различных, почти противоположных, с трудом совместимых, неспособных друг друга понять.
Поэзия его трудная, ученая, пышная, полная выражений, взятых из церковно-славянского
языка, требующая комментариев.
Церковно-славянский
язык стал единственным
языком духовенства, т. е. единственной интеллигенции того времени, греческий и латинский
языки не были нужны.
Слепое уважение к церковно-славянскому
языку сказалось в слушателях, особенно в Груздеве.
— А потому, что, сколько я мог расслышать, они говорили с ним на
языке, мне неизвестном, но
славянском… Вот вы все находите, Елена Николаевна, что в Инсарове таинственного мало: уж на что таинственнее этого посещения? Представьте: вошли к нему — и ну кричать и спорить, да так дико, злобно… И он кричал.
Так, он приводит более сотни слов, сходных в русском и латинском
языках, и доказывает, что оба эти
языка произошли от одного корня, что резко отличает его от тогдашних филологов, которые были помешаны на заимствованиях одного
языка из другого и часто производили всё от
славянского.
Ольга и
язык славянский во употребление общее привела.
Песенный якутский
язык отличается от обиходного приблизительно так же, как наш
славянский от нынешнего разговорного.
Обращусь ли к истории отечественной? что скажу я после Татищева, Болтина и Голикова? и мне ли рыться в летописях и добираться до сокровенного смысла обветшалого
языка, когда не мог я выучиться
славянским цыфрам?
Язык Горюхинский есть решительно отрасль
славянского, но столь же разнится от него, как и русской. Он исполнен сокращениями и усечениями — некоторые буквы вовсе в нем уничтожены или заменены другими. Однако ж великороссиянину легко понять горюхинца и обратно.
Мать его, чванная, надутая особа с дворянскими претензиями, презирала его жену и жила отдельно с целою оравой собак и кошек, и он должен был выдавать ей особо по 7 рублей в месяц; и сам он был человек со вкусом, любил позавтракать в «
Славянском Базаре» и пообедать в «Эрмитаже»; денег нужно было очень много, но дядя выдавал ему только по две тысячи в год, этого не хватало, и он по целым дням бегал по Москве, как говорится, высунув
язык, и искал, где бы перехватить взаймы, — и это тоже было смешно.
Шевалье де Глейхенфельд, нидерландский уроженец, «Морс Иваныч», как его звала в доме прислуга, знал основательно два
языка — французский и немецкий, неосновательно — латинский, да четвертый еще — составленный им самим из всехевропейских
языков и преимущественно из польского и других
славянских наречий, потому что капитан долго служил в австрийской армии и много таскался поавстрийским
славянским владениям.
И если имя победы в течение двух столетий сохранилось еще в
языке славянском, то не гром ли новогородского оружия напоминал его земле русской?
и неисчетное множество тому подобных превосходных выражений. И не мудрено: они не смыслят корня русского
языка, то есть
славянского. Далее...
Тут узнал я, что дядя его, этот разумный и многоученый муж, ревнитель целости
языка и русской самобытности, твердый и смелый обличитель торжествующей новизны и почитатель благочестивой старины, этот открытый враг слепого подражанья иностранному — был совершенное дитя в житейском быту; жил самым невзыскательным гостем в собственном доме, предоставя все управлению жены и не обращая ни малейшего внимания на то, что вокруг него происходило; что он знал только ученый совет в Адмиралтействе да свой кабинет, в котором коптел над словарями разных
славянских наречий, над старинными рукописями и церковными книгами, занимаясь корнесловием и сравнительным словопроизводством; что, не имея детей и взяв на воспитание двух родных племянников, отдал их в полное распоряжение Дарье Алексевне, которая, считая все убеждения супруга патриотическими бреднями, наняла к мальчикам француза-гувернера и поместила его возле самого кабинета своего мужа; что родные его жены (Хвостовы), часто у ней гостившие, сама Дарья Алексевна и племянники говорили при дяде всегда по-французски…
После обеда почти всегда он приглашал меня в кабинет, иногда без Казначеева, и толковал со мною о любимых своих предметах: о тождестве
языка русского и
славянского, о красотах священного писания, о русских народных песнях, о порче
языка по милости карамзинской школы и проч. и проч.
Какое знание
языка славянского, то есть русского!
Впрочем, к Шишкову отчасти шло это имя, потому что он очень любил
славянский, или церковный,
язык и, сочувствуя немного западным славянам, много толковал и писал о
славянских наречиях; но его последователи вовсе и об этом не думали.
Большая часть этих
славянских племен почти никогда не подвергалась порабощению вследствие завоевания. Зависимость, в которой так часто находились они, большею частию выражалась только в признании чужого владычества и во взносе дани. Таков, например, был характер монгольского владычества в России. Таким образом, славяне сквозь длинный ряд столетий сохранили свою национальность, свои нравы, свой
язык.
В Петербурге шампанское с квасом
Попивали из древних ковшей,
А в Москве восхваляли с экстазом
Допетровский порядок вещей,
Но, живя за границей, владели
Очень плохо родным
языком,
И понятья они не имели
О
славянском призваньи своем.
При мне к нему ходило несколько человек, больше иностранцев, мужчин и женщин, а учеником его был впоследствии сам лектор русского
языка и
славянских наречий — Луи Леже, которого в этой аудитории сначала я издали принимал за"брата-славянина", потому что он уже бойко болтал и по-польски и даже по-чешски.
Ко мне ходил и давал мне уроки
языка один чех с немецкой фамилией, от которого я узнал много о том, что делается в Чехии и других
славянских странах, особенно в Далмации.
В Германии-Тургенев-Баден-Швейцария-Бакунин-Берн и Базель-Мировой конгресс-Мюнхен-Вена-Привлекательная Вена-Веселящаяся Вена-Театральная Вена-Венские любимцы-Грильпарцер-Венский фашинг-Славянская Вена-Чехия-Дюма-Разговоры с Дюма-Мои оценки Дюма-Наке-Корш-Об Испании-Испанские впечатления-Мадрид-В кругу иностранных корреспондентов-Поездка по Испании-Испанская политика-Испанский язык-Испанские музеи-В Барселонк-Моя программа пепеездов-"С Итальянского бульвара"-Герцен-Русские в Париже-Огарев-Отношения к Герцену-Кавелин-Разговоры с Герценом-"Общечеловек"Герцен-Огаревы и Герцен-Парижская суета-Снова Вена-Невинный флирт-О французких женжинах-Роман и актрисы-Планы на следующий сезон-Бакст-Гончаров-В Берлине-Политические тучи-Война-Седанский погром-Французские Политики-Возвращение в Россию-Берг и Вейнберг-Варшава-Польский театр-В Петербурге-Некрасов-Салтыков-Салтыков и Некрасов-Искра-Петербургские литераторы-Восстание Коммуны-Литературный мир Петербурга-Петербургская атмосфера-Урусов-Семевский и Краевский-Вид Парижа схватил меня за сердце-Мадам Паска-Мои парижские переживания-Опять Петербург-Театральные заботы-Дельцы-Будущая жена-Встреча русского Нового года
Славянские студенты дали в конце сезона большой вечер с речами. Меня просили говорить, и это была единственная во всю мою жизнь немецкая речь. А немецкий
язык и тут сослужил роль междуславянского
языка.
— Но, — прибавила она, — любя мужа, я постараюсь скоро выучиться родному его
языку,
языки же
славянские так братски сродны, только латинское начертание букв мешают их согласию.